GRANDARCHI

妄想分譲地

街産街消な
100%自給自足タウン

BLUE SHEET

OOOOO

OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO

情に棹させば流される。智に働けば角が立つ。どこへ越しても住みにくいと悟った時、詩が生れて、画が出来る。とかくに人の世は住みにくい。意地を通せば窮屈だ。 とかくに人の世は住みにくい。どこへ越しても住みにくいと悟った時、詩が生れて、画が出来る。意地を通せば窮屈だ。山路を登りながら、こう考えた。智に働けば角が立つ。どこへ越しても住みにくいと悟った時、詩が生れて、画が出来る。

The Council of the Sydenham Society having deemed Hecker’s three treatises on different Epidemics occurring in the Middle Ages worthy of being collected into a volume, and laid before its members in an English dress, I have felt much pleasure in presenting them with the copyright of the Black Death; in negociating for them, the purchase of that of the Dancing Mania, whereof I could resign only my share of a joint interest; and, in preparing for the press these productions, together with a translation, now for the first time made public, of the Sweating Sickness. This last work, from its greater length, and from the immediate relation of its chief subject to our own country, may be considered the most interesting and important of the series.

情に棹させば流される。智に働けば角が立つ。どこへ越しても住みにくいと悟った時、詩が生れて、画が出来る。とかくに人の世は住みにくい。意地を通せば窮屈だ。 とかくに人の世は住みにくい。どこへ越しても住みにくいと悟った時、詩が生れて、画が出来る。意地を通せば窮屈だ。山路を登りながら、こう考えた。智に働けば角が立つ。どこへ越しても住みにくいと悟った時、詩が生れて、画が出来る。

The Council of the Sydenham Society having deemed Hecker’s three treatises on different Epidemics occurring in the Middle Ages worthy of being collected into a volume, and laid before its members in an English dress, I have felt much pleasure in presenting them with the copyright of the Black Death; in negociating for them, the purchase of that of the Dancing Mania, whereof I could resign only my share of a joint interest; and, in preparing for the press these productions, together with a translation, now for the first time made public, of the Sweating Sickness. This last work, from its greater length, and from the immediate relation of its chief subject to our own country, may be considered the most interesting and important of the series.

情に棹させば流される。智に働けば角が立つ。どこへ越しても住みにくいと悟った時、詩が生れて、画が出来る。とかくに人の世は住みにくい。意地を通せば窮屈だ。 とかくに人の世は住みにくい。どこへ越しても住みにくいと悟った時、詩が生れて、画が出来る。意地を通せば窮屈だ。山路を登りながら、こう考えた。智に働けば角が立つ。どこへ越しても住みにくいと悟った時、詩が生れて、画が出来る。

情に棹させば流される。智に働けば角が立つ。どこへ越しても住みにくいと悟った時、詩が生れて、画が出来る。とかくに人の世は住みにくい。意地を通せば窮屈だ。 とかくに人の世は住みにくい。どこへ越しても住みにくいと悟った時、詩が生れて、画が出来る。意地を通せば窮屈だ。山路を登りながら、こう考えた。智に働けば角が立つ。どこへ越しても住みにくいと悟った時、詩が生れて、画が出来る。

The Council of the Sydenham Society having deemed Hecker’s three treatises on different Epidemics occurring in the Middle Ages worthy of being collected into a volume, and laid before its members in an English dress, I have felt much pleasure in presenting them with the copyright of the Black Death; in negociating for them, the purchase of that of the Dancing Mania, whereof I could resign only my share of a joint interest; and, in preparing for the press these productions, together with a translation, now for the first time made public, of the Sweating Sickness. This last work, from its greater length, and from the immediate relation of its chief subject to our own country, may be considered the most interesting and important of the series.